Let the Cats Out of the Bag nghĩa là gì?

Bạn đã bao giờ nghe đến thành ngữ “let the cats out of the bag” và tự hỏi ý nghĩa của nó là gì chưa? Thành ngữ này khá phổ biến trong tiếng Anh, nhưng không phải ai cũng hiểu rõ cách sử dụng và ngữ cảnh phù hợp. Bài viết này sẽ giải đáp chi tiết “let the cats out of the bag nghĩa là gì” và hướng dẫn bạn cách sử dụng thành ngữ này một cách chính xác.

“Let the Cats Out of the Bag” nghĩa là gì?

“Let the cats out of the bag” (IPA: /let ðə kæt aʊt əv ðə bæɡ/) có nghĩa là vô tình tiết lộ một bí mật. Nói cách khác, nó ám chỉ việc để lộ thông tin mà đáng lẽ ra phải được giữ kín.

Theo Cambridge Dictionary, “let the cat out of the bag” được định nghĩa là “to allow a secret to be known, usually without intending to” (để lộ một bí mật, thường là không cố ý).

Phân biệt “Let the Cat Out of the Bag” và “Tell the Truth”

Mặc dù cả hai cụm từ “let the cat out of the bag” và “tell the truth” đều liên quan đến việc tiết lộ thông tin, nhưng chúng mang ý nghĩa khác nhau.

  • Let the cat out of the bag: Tiết lộ bí mật một cách vô tình. Thông tin này đáng lẽ phải được giữ kín và việc tiết lộ nó có thể gây ra hậu quả không mong muốn.

  • Tell the truth: Nói sự thật một cách cố ýtrung thực. Không nhất thiết phải là bí mật và có thể được sử dụng trong nhiều ngữ cảnh khác nhau.

Xem Thêm:  Hội chứng Tic ở trẻ em là gì?

Ví dụ phân biệt “Let the Cat Out of the Bag” và “Tell the Truth”

“Let the Cat Out of the Bag” “Tell the Truth”
Sếp tôi đã không tiết lộ bí mật (let the cat out of the bag) về việc thăng chức cho đến khi mọi thủ tục hoàn tất. Trong một mối quan hệ, bạn cần phải nói sự thật (tell the truth) với đối phương để xây dựng lòng tin.

“Let the Cat Out of the Bag” trong tình huống cụ thể

Tình huống 1: Tiết lộ phim

A: Cậu đã xem phim mới chưa? Nghe nói hay lắm!
B: Chưa, nhưng tớ nghe nói có người đã tiết lộ (let the cat out of the bag) toàn bộ cốt truyện trên mạng rồi. Hết cả hứng xem phim.

Tình huống 2: Lộ thông tin công ty

A: Nghe nói công ty mình bị lộ thông tin mật?
B: Ừ, hình như ai đó đã để lộ bí mật (let the cat out of the bag) cho đối thủ. Giờ đang điều tra xem là ai.

Bài tập ứng dụng

Hãy xác định tình huống nào dưới đây có thể sử dụng thành ngữ “let the cat out of the bag”:

  1. A vô tình nói với bố mẹ B rằng B đang hẹn hò.
  2. C vô tình tiết lộ với vợ D về bữa tiệc sinh nhật bất ngờ mà D đang chuẩn bị.
  3. Ai đó đã cung cấp thông tin doanh thu của công ty cho báo chí.
  4. Giám đốc nói thẳng với E rằng E đã trượt phỏng vấn.
  5. Mẹ của F nói dối F về bệnh tình của bà.
Xem Thêm:  Vị trí Phong trào Toàn dân Bảo vệ An ninh Tổ quốc là gì?

Đáp án gợi ý

  1. Có: A đã vô tình tiết lộ bí mật (let the cat out of the bag) của B.
  2. Có: C đã vô tình làm lộ bí mật (let the cat out of the bag) về bữa tiệc.
  3. Có: Ai đó đã tiết lộ bí mật (let the cat out of the bag) về thông tin doanh thu.
  4. Không: Đây là hành động nói sự thật một cách có chủ đích.
  5. Không: Đây là hành động nói dối.

Tổng kết

“Let the cats out of the bag” nghĩa là vô tình tiết lộ bí mật. Hiểu rõ cách sử dụng thành ngữ này sẽ giúp bạn giao tiếp tiếng Anh hiệu quả hơn. Hy vọng bài viết này đã giải đáp được thắc mắc của bạn về “let the cats out of the bag nghĩa là gì”.

Nguyễn Lân Dũng

Giáo sư Nguyễn Lân Dũng là một trong những nhà khoa học hàng đầu Việt Nam trong lĩnh vực vi sinh vật học, với hơn 50 năm cống hiến cho giáo dục và nghiên cứu (Wiki). Ông là con trai của Nhà giáo Nhân dân Nguyễn Lân, xuất thân từ một gia đình nổi tiếng hiếu học. Trong sự nghiệp của mình, Giáo sư đã đảm nhiệm nhiều vị trí quan trọng như Chủ tịch Hội các ngành Sinh học Việt Nam, Đại biểu Quốc hội và được phong tặng danh hiệu Nhà giáo Nhân dân vào năm 2010.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *